Товарищество с ограниченной ответственностью «Аггреко Казахстан» - Общие условия аренды оборудования
НАСТОЯЩИЙ ДОГОВОР АРЕНДЫ заключ
МЕЖДУ
Товариществом с ограниченной ответственностью «Аггреко Казахстан», учрежденным и действующим в соответствии с законодательством Республики Казахстан, БИН 190140038582, с юридическим адресом: Республика Казахстан, Атырауская область, город Атырау, улица Өтешқали Атамбаев, строение 14/2, почтовый индекс 060024, в лице Генерального директора гна Паркеса Кевина Уильяма, действующего на основании Устава (далее — «Арендодатель»)
и
Товариществом с ограниченной ответственностью «XXX», учрежденным и действующим в соответствии с законодательством Республики Казахстан, БИН XXX, с юридическим адресом: Республика Казахстан, XXX, в лице XXX, действующего на основании XXX (далее — «Арендатор»).
1.1. Арендатор обратился к Арендодателю с запросом на предоставление в аренду оборудования (далее — «Оборудование»), указанного в Приложении I к настоящему Договору, на условиях, предусмотренных настоящим Договором, и, в качестве встречного предоставления за аренду указанного Оборудования, Арендатор обязуется оплачивать Арендодателю арендные платежи в соответствии с условиями настоящего Договора.
1.2. Арендатор обязуется предоставить Арендодателю копию документа, подтверждающего государственную регистрацию юридического лица в компетентном государственном органе Республики Казахстан, а также копию доверенности или иного документа, подтверждающего полномочия лица, подписывающего настоящий Договор от имени Арендатора.
1.3. Неотъемлемой частью настоящего Договора являются следующие документы:
1. Договор аренды или Общие условия аренды оборудования;
2. Приложение I: Первоначальный срок аренды и арендные платежи;
3. Приложение II: Коммерческое предложение Арендодателя на аренду Оборудования.
2.1. В настоящем Договоре следующие слова и выражения, если из контекста не следует иное, имеют указанные ниже значения:
«Договор аренды или Общие условия аренды оборудования» означает условия, содержащиеся в настоящем Договоре аренды между Арендодателем и Арендатором, включая приложения к нему, а также любые последующие изменения и дополнения, согласованные Сторонами в письменной форме и являющиеся неотъемлемой частью Договора.
«Рабочий день» означает 8 (восемь) часов, если иное не определено Арендодателем.
«Арендные платежи» означают арендные платежи и сервисный сбор.
«Период аренды» или «Срок аренды» означает период времени с момента, когда Оборудование покидает склад Арендодателя или место его последнего нахождения, до момента его возврата на склад Арендодателя либо доставки в иное место, указанное Арендодателем, если иное не предусмотрено настоящим Договором. В случаях, когда транспортировка организуется Арендодателем, а Арендатор не готов принять Оборудование, в результате чего оно не покидает базу Арендодателя, Период аренды начинается с согласованной даты начала аренды, независимо от фактического перемещения Оборудования.
«Арендатор / Клиент» означает Арендатора, а также его правопреемников, законных представителей или цессионариев.
«Арендодатель / Аггреко» означает Товарищество с ограниченной ответственностью «Аггреко Казахстан», уполномоченное заключать договоры аренды и обслуживания Оборудования.
«Счет-фактура» означает счет или счета, выставляемые Арендодателем Арендатору в отношении платежей, подлежащих уплате Арендатором по настоящему Договору.
«Оборудование» означает все генераторы, оборудование, инструменты, кабели, кабельные барабаны, прицепы, топливные емкости, машины, принадлежности и иные предметы любого характера, передаваемые Арендатору Арендодателем в аренду.
«Сторона» или «Стороны» означает Арендодателя и Арендатора, которые совместно именуются «Стороны», а по отдельности - «Сторона».
«Предложение» означает письменное коммерческое предложение Аггреко на аренду оборудования, принятое Арендатором путем конклюдентных действий или в письменной форме, частью которого являются настоящие Общие условия аренды оборудования.
«Объект» означает место, куда Оборудование доставляется (или должно быть доставлено) по указанию Арендатора.
«Объем аренды» означает аренду Оборудования и предоставление услуг, указанных в Приложении I.
«Неделя» означает 7 (семь) последовательных календарных дней.
«Рабочая неделя» означает период с 09:00 понедельника до 18:00 пятницы включительно.
«Месяц» означает 30 дней независимо от фактической продолжительности календарного месяца.
2.2. Все ссылки в настоящем Договоре на статьи означают ссылки на статьи настоящего Договора.
2.3. Слова в единственном числе включают множественное число и наоборот, если того требует контекст.
2.4. Если иное прямо не предусмотрено настоящим Договором, положения Договора имеют приоритет над положениями приложений.
3.1. В качестве встречного предоставления за платежи, подлежащие уплате Арендатором Арендодателю за аренду Оборудования в соответствии с настоящим Договором, Арендодатель обязуется надлежащим образом совершать и выполнять все действия, которые могут быть подразумеваемо необходимыми и разумно требуемыми для исполнения и завершения сделки по настоящему Договору, при условии соблюдения его положений, условий и оговорок.
3.2. В качестве встречного предоставления за надлежащее исполнение и завершение сделки по настоящему Договору Арендатор настоящим обязуется в отношении себя, своих правопреемников и цессионариев своевременно уплачивать Арендодателю все суммы, подлежащие уплате в соответствии с настоящим Договором.
4.1. Настоящий Договор заключается сроком на 1 (один) год и считается автоматически продлеваемым на тот же срок, если ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону в письменной форме не менее чем за 15 (пятнадцать) дней до истечения срока действия настоящего Договора о своем намерении прекратить его действие. Положения статей 9, 10, 11, 13, 16 и 19 сохраняют свою юридическую силу после завершения срока действия настоящего Договора либо его досрочного прекращения.
4.2. Первоначальный срок аренды указан в Приложении I к настоящему Договору. В дальнейшем при каждой передаче Оборудования в аренду срок аренды определяется в соответствующем письменном дополнении к настоящему Договору, которое является его неотъемлемой частью.
5.1. Арендодатель осуществляет доставку Оборудования на Объект Арендатора по запросу Арендатора и за его счет. Уполномоченные представители Арендодателя и Арендатора подписывают акт приема-передачи Оборудования от Арендодателя Арендатору при его передаче. После подписания указанного акта и до момента возврата Оборудования на склад Арендодателя риски утраты и/или повреждения Оборудования несет Арендатор независимо от наличия или отсутствия вины, небрежности, неправомерных действий или иных причин, и Арендатор несет полную ответственность за утрату и повреждение Оборудования перед Арендодателем в соответствии с настоящим Договором и применимым законодательством.
5.2. В случае если Арендодатель осуществил мобилизацию Оборудования и уведомил Арендатора о готовности к поставке, однако Арендатор или его Объект не готовы принять Оборудование, Арендатор обязан оплатить Арендодателю арендные платежи, предусмотренные Приложением I (Первоначальный срок аренды и арендные платежи) либо любым последующим дополнением к настоящему Договору, а также возместить все убытки и расходы Арендодателя, связанные с мобилизацией, транспортировкой и/или хранением Оборудования в месте его последней выдачи.
5.3. Если в течение 3 (трех) рабочих дней с даты доставки Оборудования на Объект Арендодателем не получено письменного уведомления об обратном, считается, что Оборудование было поставлено и/или смонтировано в исправном состоянии, соответствует требованиям Арендатора и введено в эксплуатацию для целей расчета арендных платежей за первоначальный период аренды, указанный в Приложении I (Первоначальный срок аренды и арендные платежи), и/или в соответствующем последующем дополнении к настоящему Договору.
5.4. Арендатор за свой счет обязан осуществить возврат Оборудования после окончания срока аренды или прекращения настоящего Договора (в зависимости от того, что наступит ранее) на площадку Арендодателя либо в иное место, указанное Арендодателем и согласованное Арендатором.
5.5. Арендатор оплачивает расходы на транспортировку и соответствующее страхование, а также, при необходимости, по требованию Арендодателя организует транспортировку Оборудования с места его получения, указанного Арендодателем, на Объект и обратно по завершении срока аренды. В случае необходимости транспортировки Оборудования для ремонта вследствие неисправности, вызванной небрежностью или ненадлежащим использованием со стороны Арендатора, все расходы на такую транспортировку до пункта, назначенного Арендодателем, несет Арендатор. Возврат Оборудования Арендодателю оформляется путем подписания акта приема-передачи. В случае использования любого Оборудования Арендодателя на судне или платформе, находящихся в Каспийском море и/или за пределами международных границ Республики Казахстан, Арендатор обязан до начала использования Оборудования предоставить Арендодателю документы, подтверждающие наличие надлежащего страхового покрытия, распространяющегося на такое Оборудование. Арендатор вправе запросить у Арендодателя предоставление такого страхования за дополнительную плату.
5.6. Ни настоящий Договор, ни какие-либо права, выгоды, обязанности или обязательства, возникающие из него, не могут быть переданы или уступлены Арендатором полностью или частично без предварительного письменного согласия Арендодателя. Арендатор не вправе передавать Оборудование в субаренду.
6.1. Арендатор обязан обеспечивать сохранность, техническое обслуживание и надлежащее использование Оборудования в течение срока аренды. Это включает:
Арендатор несет ответственность за любые повреждения, утрату или аварии, возникшие вследствие неисполнения указанных обязанностей, включая расходы на ремонт, арендные платежи за период простоя и замену Оборудования, если это необходимо.
6.2. Арендатор обязан вернуть Оборудование до 10:00 следующего рабочего дня после последнего дня срока аренды. Если иное не указано Арендодателем, местом возврата является склад Арендодателя. Арендатор несет полную ответственность за возврат Оборудования Арендодателю по окончании срока аренды в том же состоянии, в котором оно было доставлено на Объект в начале срока аренды, и в исправном состоянии, пригодном для использования по назначению, с учетом нормального износа. Если Оборудование включает кабели, Арендатор обязан намотать кабели на предоставленные барабаны. Если Арендатор не возвращает Оборудование по любой причине, независимо от наличия либо отсутствия небрежности или иной вины со стороны Арендатора, его работников или представителей, Арендатор несет ответственность перед Арендодателем за:
(I) замену Оборудования, а также все связанные с этим расходы и издержки; и
(II) уплату арендных платежей за Оборудование до момента оплаты стоимости его замены в соответствии с пунктом 6.2(i) выше.
6.3. Арендатор обязан предоставлять работникам, представителям и страховщикам Арендодателя доступ к Оборудованию в любое разумное время для его осмотра, тестирования, настройки, технического обслуживания, ремонта или замены. Арендатор обязан обеспечить безопасный и надлежащий доступ для указанных целей, а также для доставки и вывоза Оборудования, и несет ответственность за любые убытки или ущерб, понесенные Арендодателем либо его работниками, представителями или страховщиками вследствие непредоставления либо задержки в предоставлении безопасного и надлежащего доступа. Арендатор также несет ответственность за все расходы, связанные с получением доступа на Объект, включая, помимо прочего, регистрационные сборы, сборы за подачу заявок, лицензии и разрешения.
6.4. Арендатор обязан предоставить Оборудование Арендодателю для проведения планового технического обслуживания или сервиса в течение одной недели с момента уведомления Арендатора о необходимости такого обслуживания или сервиса. В течение обычных рабочих часов Арендодатель взимает с Арендатора плату за такое обслуживание или сервис (если иное не согласовано). Однако если Арендатор может предоставить Оборудование для этих целей только вне «рабочего времени», Арендодатель вправе взыскать с Арендатора расходы за сверхурочную работу.
6.5. Несмотря на положения статьи 6.3, Арендатор обязан уведомить Арендодателя, когда Оборудование отработало 300 часов с момента последнего технического обслуживания либо с начала срока аренды — в зависимости от того, что наступило позднее. Если обслуживание проводится в течение одной недели с момента получения такого уведомления Арендодателем, стоимость обслуживания оплачивается по обычному тарифу. Если обслуживание не проводится в течение одной недели после наработки Оборудованием 300 часов вследствие неисполнения Арендатором обязанности по уведомлению Арендодателя, предусмотренной настоящей статьей, Арендатор обязан компенсировать Арендодателю дополнительный износ и повреждения Оборудования путем оплаты стоимости следующего обслуживания и любого последующего ремонта. Если же Арендодатель не проведет обслуживание Оборудования в течение одной недели с момента получения уведомления от Арендатора, как предусмотрено настоящей статьей, стоимость следующего обслуживания и любого последующего ремонта несет Арендодатель.
6.6. Если грунт является мягким либо непригодным для передвижения или эксплуатации Оборудования без деревянных настилов либо их аналогов, Арендатор обязан предоставить и уложить подходящие деревянные настилы либо их аналоги в соответствующих местах для передвижения или эксплуатации Оборудования.
6.7. Топливо, масло, смазочные материалы и охлаждающая жидкость, предоставляемые Арендатором, должны соответствовать марке и типу, указанным Арендодателем. Арендатор несет ответственность за любые убытки или повреждения, возникшие вследствие либо в связи с использованием в Оборудовании несанкционированных либо несоответствующих требованиям материалов.
6.8. С учетом положений пунктов 6.1, 6.2 и 6.7, поломки или дефекты Оборудования, возникшие исключительно вследствие нормальной эксплуатации, естественного износа, скрытого дефекта либо дефекта, который невозможно было выявить при разумной проверке до начала срока аренды, по выбору Арендодателя могут быть либо устранены за счет Арендодателя и в максимально короткий срок, при этом арендные платежи с момента уведомления Арендодателя о поломке до момента ремонта не начисляются, либо Оборудование может быть заменено Арендодателем. Если ремонт невозможен и замена Оборудования недоступна, Арендодатель вправе немедленно прекратить Договор и не несет какой-либо ответственности перед Арендатором за такое прекращение либо последствия поломки.
6.9. О любой поломке либо неудовлетворительной работе любой части Оборудования необходимо немедленно уведомить Арендодателя. Для целей настоящего пункта уведомление считается действительным только после его фактического получения Арендодателем. Арендатор не вправе самостоятельно осуществлять ремонт без прямого согласия Арендодателя.
6.10. Арендодатель не предоставляет освобождение от арендных платежей и не принимает какие-либо требования в связи с простоем, вызванным обстоятельствами вне контроля Арендодателя, включая, без ограничения общего характера вышеизложенного, неблагоприятные погодные или грунтовые условия. Арендатор несет исключительную ответственность за расходы и издержки по извлечению Оборудования из мягкого грунта.
6.11. В случае предоставления оператора вместе с Оборудованием такой оператор действует под контролем и в соответствии с указаниями Арендатора или его представителя и на период аренды считается работником Арендатора, который несет ответственность за его действия и бездействие (включая небрежность, умышленное неправомерное поведение и бездействие), как если бы оператор являлся непосредственным работником Арендатора. Арендатор не вправе допускать к эксплуатации Оборудования иных лиц без предварительного письменного согласия.
7.1 Оборудование не подлежит перемещению с Объекта, на который оно было доставлено, направлено или передано на момент начала Периода аренды, без предварительного письменного согласия Арендодателя.
7.2. Оборудование или любая его часть не может быть передано в субаренду, во временное пользование либо заем третьим лицам без предварительного письменного согласия Арендодателя. Арендатор обязан защищать Оборудование от ареста, исполнительного взыскания или изъятия и возмещать Арендодателю все убытки, ущерб, расходы, сборы и издержки, возникшие в результате несоблюдения настоящей статьи.
7.3. Арендатор признает и подтверждает, что Оборудование остается исключительной собственностью Арендодателя, и обязуется ни при каких обстоятельствах не продавать, не передавать и иным образом не отчуждать Оборудование (а также не заключать соглашений о его продаже, передаче или отчуждении), не создавать в отношении него обеспечение, залог, ипотеку или иное обременение, а также без предварительного письменного согласия Арендодателя не присоединять Оборудование к земельному участку или помещению таким образом, чтобы оно стало неотделимой частью или принадлежностью такого земельного участка или помещения.
7.4. Арендатор несет ответственность за соблюдение всех применимых законов, подзаконных актов и нормативных требований, связанных с установкой, использованием и эксплуатацией Оборудования, включая, без ограничений, нормы IEE. Независимо от любых положений настоящего Договора, Арендатор несет исключительную ответственность за любое незаконное использование Оборудования.
7.5. Арендатор обязуется использовать Оборудование строго в соответствии с условиями настоящего Договора и исключительно по его прямому назначению.
7.6. Арендатор обязан проявлять надлежащую осмотрительность и заботу при использовании Оборудования и обеспечивать его эксплуатацию таким образом, чтобы не допускать повреждений, ухудшения состояния или снижения его работоспособности.
8.1. Оплата за первоначальный период аренды осуществляется Арендатором на основании арендных платежей, указанных в Приложении I.
8.2. Арендные платежи за периоды, следующие за первоначальным сроком аренды, а также продолжительность соответствующего периода аренды определяются в форме письменного дополнительного соглашения к настоящему Договору.
8.3. Арендатор осуществляет предварительную оплату аренды Оборудования, покрывающую использование Оборудования в течение первоначального периода аренды.
8.4. Счета подлежат оплате в течение 1 (одного) дня с даты их направления Арендатору. В случае неоплаты счета в установленный срок Арендатор обязан возместить Арендодателю все прямые расходы и издержки (включая все юридические расходы), понесенные Арендодателем в связи с взысканием просроченных или неоплаченных сумм. Все платежи осуществляются без зачета встречных требований и без каких-либо удержаний на счет, указанный Арендодателем в счете в письменной форме
8.5. В случае несвоевременного исполнения Арендатором своих платежных обязательств по настоящему Договору, Арендодатель вправе потребовать уплаты неустойки в размере 0,1% (ноль целых одна десятая процента) от суммы просроченного платежа за каждый календарный день просрочки до полного исполнения соответствующего обязательства, при этом общая сумма такой неустойки не может превышать 10% (десять процентов) от суммы просроченного платежа.
8.6. Все требования, вытекающие из настоящего Договора, подлежат предъявлению в течение 3 (трех) лет с даты истечения срока действия или прекращения настоящего Договора.
8.7. Все расчеты по настоящему Договору осуществляются в национальной валюте Республики Казахстан — казахстанском тенге по курсу обмена валют, установленному Национальным банком РК на день выставления счет-фактуры. Датой платежа считается дата списания соответствующих денежных средств с корреспондентского счета банка Арендатора.
Если Арендатор допускает просрочку оплаты сумм, причитающихся Арендодателю за аренду Оборудования либо иных платежей, либо не соблюдает и не исполняет условия Договора, либо если в отношении Арендатора применяются меры принудительного взыскания, ареста имущества или исполнительного производства, либо Арендатор заключает или предлагает заключить соглашение со своими кредиторами, либо — в случае если Арендатор является компанией — переходит в стадию ликвидации или в отношении всех либо части его активов и предприятия (включая неоплаченный капитал) назначается управляющий, администратор или административный управляющий, либо если Арендатор совершает, допускает совершение или терпит совершение любого действия, в результате которого права Арендодателя на Оборудование могут быть нарушены либо поставлены под угрозу, Арендодатель вправе расторгнуть Договор незамедлительно и в любое время.
В случае расторжения Договора Арендодатель вправе изъять Оборудование и для этой цели входить на любые объекты или территории, где находится Оборудование. Прекращение аренды в соответствии с настоящим условием не затрагивает право Арендодателя взыскать с Арендатора любые суммы, причитающиеся Арендодателю по Договору, либо убытки, возникшие вследствие его нарушения.
Арендатор не вправе нарушать какие-либо права интеллектуальной собственности Арендодателя, включая, помимо прочего, авторские права, права на зарегистрированный промышленный образец или патент, путем копирования любых товаров либо компонентов, поставленных Арендодателем.
11.1. Арендатор обязан за свой счет застраховать Оборудование и себя от всех рисков, возникающих в связи с нахождением или эксплуатацией Оборудования на Объекте, включая, помимо прочего, утрату, повреждение, пожар, наводнение, террористические акты или кражу, на сумму не менее 100% стоимости Оборудования, а также обеспечить страхование ответственности перед третьими лицами и общественной ответственности.
Не позднее даты начала срока аренды Арендатор обязан предоставить Арендодателю копии соответствующих страховых полисов, указанных в настоящем пункте, с подтверждением наименования страховщика, номера полиса и лимитов страхового покрытия.
В случае если Арендатор не обеспечил надлежащее страхование, Арендодатель вправе, при необходимости, начислять сбор за отказ от обязательства по страхованию (Insurance Obligation Waiver, «IOW») до тех пор, пока Арендатор не выполнит свои обязательства по страхованию в соответствии с настоящим пунктом и по ставкам, указанным в Предложении.
Арендатор также вправе по своему выбору оплачивать сбор IOW.
Если Арендатор выбирает применение IOW и, соответственно, IOW подлежит применению, такое покрытие распространяется исключительно на стоимость работ и запасных частей в случаях утраты либо повреждения единицы Оборудования, подпадающих под условия покрытия, при условии франшизы в размере 2 500 долларов США (USD) по каждому отдельному случаю.
Во избежание сомнений, IOW не покрывает:
Любые страховые выплаты, полученные Арендатором в отношении указанных рисков, в той мере, в какой это будет сочтено необходимым Арендодателем, должны использоваться в соответствии с указаниями Арендодателя.
11.2. В случае если Оборудование становится участником какого-либо происшествия, повлекшего причинение вреда жизни или здоровью лиц либо ущерба имуществу, Арендатор обязан немедленно уведомить Арендодателя по телефону и подтвердить такое уведомление в письменной форме в адрес офиса Арендодателя. В отношении любых требований, не подпадающих под соглашение или обязательство Арендатора о возмещении убытков в соответствии со статьей 12.2 настоящего Договора, Арендатор не вправе без предварительного письменного согласия Арендодателя делать какие-либо предложения, обещания об оплате либо предоставлении возмещения.
12.1. Без ущерба для иных положений настоящего Договора Арендодатель несет ответственность исключительно за повреждение, утрату или ущерб Оборудованию либо за причинение вреда жизни или здоровью в следующих случаях:
(I) до доставки Оборудования на Объект Арендатора, если Оборудование находится в процессе транспортировки, организованной либо осуществляемой Арендодателем;
(II) в процессе монтажа Оборудования на Объекте, при условии что такой монтаж полностью находится под контролем Арендодателя;
(III) в процессе демонтажа Оборудования на Объекте, при условии что такой демонтаж полностью находится под контролем Арендодателя.
Кроме того, Стороны соглашаются, что Арендодатель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности по настоящему пункту, если требование о возмещении убытков или ущерба возникло вследствие действий либо бездействия Арендатора (включая, помимо прочего, небрежность или умышленное нарушение обязательств).
12.2. Ответственность Арендодателя за любые убытки или ущерб, возникающие из настоящего Договора либо в связи с ним, ограничивается суммой, равной 10% от общей стоимости настоящего Договора.
12.3. Арендатор несет исключительную ответственность и обязуется возместить Арендодателю сумму любых убытков или ущерба, возникающих в связи с Оборудованием либо в результате использования или нахождения Оборудования. Арендатор обязуется полностью возмещать и компенсировать Арендодателю все требования любых лиц в отношении вреда, причиненного жизни, здоровью или имуществу, возникшего вследствие либо в связи с использованием или нахождением Оборудования, а также все связанные с этим расходы и издержки, возникающие в силу законодательства. Указанные обязательства по возмещению действуют независимо от того, возникли ли убытки, ущерб или вред вследствие какой-либо небрежности со стороны Арендатора.
12.4. Арендодатель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности перед Арендатором за косвенные убытки, включая, помимо прочего, упущенную выгоду и ущерб деловой репутации, независимо от того, возникли ли они вследствие нарушения Договора, небрежности либо по любой иной причине со стороны Арендодателя и/или Арендатора до начала либо в момент начала аренды для любых целей.
12.5. Арендатор несет исключительную ответственность и обязуется полностью возместить Арендодателю все убытки, расходы, сборы, ущерб и издержки (включая юридические расходы), понесенные Арендодателем и возникшие вследствие либо в связи с действиями или бездействием Арендатора в отношении:
a) любых требований любых лиц, возникающих вследствие либо в связи с использованием или нахождением Оборудования в соответствии с законодательством;
b) любого нарушения применимого экологического законодательства, правил или нормативных требований в связи со сбросом, выбросом и/или утилизацией опасных материалов или опасных веществ в процессе эксплуатации, использования, обращения или транспортировки Оборудования;
c) возврата владения Оборудованием либо взыскания любых сумм, подлежащих уплате Арендатором Арендодателю по Договору.
12.6. Положения о возмещении убытков, содержащиеся в настоящей статье, не применяются в той мере, в какой убытки, ущерб или вред возникли вследствие мошенничества либо небрежности со стороны Арендодателя.
13.1. За исключением случаев, прямо предусмотренных настоящим Договором, Арендодатель не делает никаких заявлений и не предоставляет никаких гарантий — предусмотренных законом, подразумеваемых или иных — в отношении самого Оборудования, его качества и состояния, а также его пригодности для какой-либо конкретной либо общей цели. Арендодатель не гарантирует способность Оборудования обеспечивать постоянное и бесперебойное электроснабжение. Если требуется постоянное и бесперебойное электроснабжение, Арендатор несет ответственность за обеспечение наличия на Объекте резервного источника питания на случай прекращения подачи электроэнергии Оборудованием.
13.2. Арендатор признает и соглашается, что при заключении настоящего Договора он не полагался на какие-либо советы, заявления, заверения или гарантии, предоставленные Арендодателем, его работниками или представителями, в отношении Оборудования либо его использования, включая его спецификацию, эксплуатационные характеристики, возможности либо пригодность для какой-либо цели.
14.1. Ни Арендодатель, ни Арендатор не считаются нарушившими условия Договора, если и в той мере, в которой исполнение любого обязательства по настоящему Договору становится затрудненным или невозможным вследствие обстоятельств, находящихся вне разумного контроля соответствующей Стороны, включая, помимо прочего, забастовки или иные трудовые споры (за исключением случаев, связанных с персоналом Арендатора, его аффилированных лиц, агентов или субподрядчиков), беспорядки, стихийные бедствия, саботаж, восстания, вмешательство любых государственных органов Республики Казахстан или иных государств, а также иные обстоятельства форс-мажора, затрагивающие Арендодателя или Арендатора. Форс-мажор не включает нарушение договорных обязательств какой-либо из Сторон или невозможность осуществления платежей.
14.2. Сторона, для которой наступили обстоятельства форс-мажора, обязана уведомить другую Сторону в течение 5 (пяти) дней с даты, когда ей стало известно о таких обстоятельствах, с указанием их характера и деталей. Уведомляющая Сторона обязана незамедлительно направить дополнительное уведомление в случае прекращения действия обстоятельств, препятствующих исполнению обязательств. Срок исполнения соответствующего обязательства, а также иных обязательств, зависящих от его исполнения, продлевается на период между соответствующими уведомлениями при условии, что уведомляющая Сторона предпринимает разумные усилия для исполнения обязательства в максимально возможные сроки.
14.3. В случае наступления обстоятельств, указанных в настоящей статье 14, и если такие обстоятельства продолжаются более 15 (пятнадцати) дней, Стороны обязуются незамедлительно провести переговоры для согласования дальнейших действий. Если в течение 7 (семи) дней (то есть 22 дней с момента наступления форс-мажора) Стороны не достигнут соглашения о дальнейших действиях, любая из Сторон вправе расторгнуть Договор. Наступление форс-мажора ни при каких обстоятельствах не является основанием для удержания каких-либо платежей, подлежащих уплате по настоящему Договору.
14.4. Надлежащим подтверждением наступления обстоятельств форс-мажора и их продолжительности является документ, выданный компетентным государственным органом страны, в которой возникли такие обстоятельства.
15.1. Стороны обязуются сохранять конфиденциальность всей информации, переданной друг другу либо полученной в процессе исполнения настоящего Договора.
15.2. Ни одна из Сторон по настоящему Договору не вправе раскрывать какую-либо информацию о другой Стороне, ее деятельности, проводимых переговорах и иную информацию третьим лицам в письменной или устной форме без предварительного письменного согласия другой Стороны.
15.3. Арендатор понимает, что вся информация, прямо или косвенно связанная с Арендодателем, его подрядчиками или субподрядчиками, их работниками, посетителями или агентами, а также любая информация, прямо или косвенно связанная с деятельностью Арендодателя, его подрядчиков или субподрядчиков, их работников, посетителей или агентов, включая любые чертежи, спецификации и документацию, доступ к которым был предоставлен Арендодателем, а также любая иная информация, раскрытая или полученная Арендатором в процессе исполнения и/или в результате исполнения настоящего Договора, считается конфиденциальной информацией (далее — «Конфиденциальная информация»).
Арендатор обязуется обеспечить, чтобы его подрядчики, субподрядчики, их работники, посетители или агенты не:
15.4. Обязательства Арендатора по настоящей статье 15 не распространяются на информацию, которая является или становится общедоступной не по вине Арендатора, его подрядчиков, субподрядчиков, работников, посетителей или агентов.
15.5. Обязательства Арендатора по настоящей статье 15 сохраняют силу независимо от истечения срока действия, расторжения или прекращения настоящего Договора.
15.6. Арендатор понимает, что любое нарушение со стороны Арендатора и/или несанкционированное раскрытие или использование Конфиденциальной информации Арендатором, его подрядчиками, субподрядчиками, работниками, посетителями или агентами может причинить Арендодателю непоправимый ущерб. Арендатор обязуется защищать Конфиденциальную информацию разумным и надлежащим образом и в соответствии с применимыми профессиональными стандартами.
15.7. Положения настоящей статьи 15 сохраняют силу после прекращения действия Договора и действуют в течение всего периода существования Сторон.
15.8. Без ущерба для вышеизложенного Арендатор вправе раскрывать Конфиденциальную информацию по официальному запросу государственного органа в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
16.1. Любая из Сторон вправе расторгнуть настоящий Договор в любое время, если другая Сторона (Сторона, допустившая нарушение) либо любой гарант такой Стороны становится неплатежеспособной, банкротом, вступает в процедуру внешнего управления или ликвидации.
16.2. По требованию Арендодателя настоящий Договор может быть досрочно расторгнут, а Оборудование подлежит возврату Арендодателю при условии предварительного письменного уведомления Арендатора не менее чем за 10 (десять) календарных дней, без выплаты какой-либо компенсации Арендатору, в следующих случаях:
16.2.1. если Арендатор использует Оборудование с существенным нарушением условий настоящего Договора или не по назначению, несмотря на предварительное письменное уведомление Арендодателя с требованием прекратить такие нарушения;
16.2.2. если Арендатор умышленно или по неосторожности существенно ухудшает либо повреждает Оборудование;
16.2.3. если Арендатор более двух раз подряд не осуществляет арендные платежи за использование Оборудования после истечения срока оплаты, установленного настоящим Договором;
16.2.4. если Арендатор не осуществляет ремонт Оборудования в случаях, когда такая обязанность возложена на него настоящим Договором.
16.2.5. Арендатор допускает существенное нарушение настоящего Договора;
16.2.6. Если предполагаемое или фактическое исполнение Договора Арендатором является или могло бы стать: (i) незаконным; или (ii) нарушением Закона Великобритании о борьбе со взяточничеством (2010 г.) или Закона США о противодействии коррупции за рубежом (1977 г.); или (iii) нарушением международных санкций, введенных в отношении любой из Сторон компетентным регулирующим органом, ответственным за регулирование деятельности любой из Сторон, их материнских компаний, акционеров, директоров или работников.
16.3. Настоящий Договор может быть досрочно расторгнут по требованию Арендатора в следующих случаях:
16.3.1. если Арендодатель не предоставляет Оборудование в пользование Арендатору либо иным образом создает препятствия, мешающие использованию Оборудования в соответствии с условиями настоящего Договора или его назначением;
16.3.2. если Арендодатель не осуществляет капитальный ремонт Оборудования в сроки, установленные настоящим Договором, а при их отсутствии — в разумный срок, при условии, что обязанность по проведению таких работ возложена на Арендодателя;
16.3.3. если переданное Арендатору Оборудование имеет недостатки, препятствующие его использованию по назначению, которые не были раскрыты Арендодателем при заключении Договора, не были заранее известны Арендатору и не могли быть выявлены при осмотре или проверке технического состояния Оборудования;
16.3.4. если Оборудование в силу обстоятельств, за которые Арендодатель не несет ответственности, становится непригодным для использования по назначению.
16.4. В случае прекращения настоящего Договора по инициативе Арендатора право Арендатора на владение и использование Оборудования прекращается с момента вступления расторжения в силу. Арендодатель либо его надлежащим образом уполномоченный представитель вправе без дополнительного уведомления и за счет Арендатора изъять Оборудование, а также для этой цели войти на Объект или любые иные помещения, где находится Оборудование.
Без ущерба для иных прав и средств защиты Арендодателя Арендатор обязан по требованию Арендодателя, после оформления акта возврата Оборудования, возместить Арендодателю все арендные платежи и иные суммы, начисленные в соответствии с настоящим Договором за фактический период аренды Оборудования.
16.5. В случае прекращения настоящего Договора по инициативе Арендатора до подписания акта приема-передачи Оборудования, предусмотренного статьей 5.1 настоящего Договора, Арендатор обязуется возместить Арендодателю все документально подтвержденные расходы и издержки, понесенные Арендодателем до даты прекращения Договора.
16.6. Если в течение срока аренды у Арендодателя возникнут обоснованные подозрения в нарушении Договора в связи с посягательством на право собственности Арендодателя на Оборудование, кражей или повреждением Оборудования, Арендодатель вправе немедленно, независимо от того, был ли настоящий Договор расторгнут в соответствии с соответствующим разделом, вновь войти на Объект и немедленно изъять Оборудование для его вывоза с Объекта без необходимости получения решения суда. Арендодатель не несет никакой ответственности за такой вход, изъятие или вывоз, а также по какому-либо поводу, связанному с ними. Повторный вход на Объект или изъятие Оборудования Арендодателем будет толковаться как решение со стороны Арендодателя расторгнуть настоящий Договор без необходимости направления Арендатору письменного уведомления о таком решении.
Изъятие Оборудования Арендодателем ни при каких обстоятельствах не считается отказом Арендодателя от своих прав на оплату. Если Арендатор не выполняет условия настоящего Договора, Арендодатель по-прежнему может принимать любые причитающиеся платежи, не отказываясь от каких-либо прав, закрепленных в Договоре в отношении имеющегося неисполнения обязательств. Принятие платежей не означает, что Арендодатель отказывается от своих прав на принятие мер в связи с неисполнением обязательств.
Все дополнения и изменения к настоящему Договору имеют юридическую силу только в случае, если они оформлены в письменной форме и подписаны Сторонами Договора.
Ни одно из положений настоящего Договора не считается отмененным или неприменимым Арендодателем, если такой отказ прямо не оформлен Арендодателем в письменной форме. Такой отказ не считается отказом от любых предыдущих или будущих нарушений, неисполнения, либо изменением каких-либо условий, положений или обязательств по настоящему Договору, если иное прямо не указано в таком письменном отказе.
Если какое-либо положение настоящего Договора будет признано недействительным в силу законодательства либо признано недействительным судебным решением или постановлением, остальные положения не затрагиваются этим и сохраняют полную юридическую силу.
20.1. Настоящий Договор регулируется и подлежит толкованию в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
20.2. Стороны соглашаются, что любой спор, возникающий из настоящего Договора либо в связи с ним, который не может быть урегулирован путем переговоров между Сторонами, подлежит рассмотрению в компетентных судах Республики Казахстан с применением законодательства Республики Казахстан.
Любые уведомления, направляемые любой из Сторон по настоящему Договору, могут быть переданы путем вручения лично либо путем направления заказным почтовым отправлением или отправлением первым классом по последнему известному почтовому адресу другой Стороны, либо путем передачи по факсимильной связи на последний известный факсимильный номер другой Стороны, либо по электронной почте на последний известный адрес электронной почты другой Стороны.
Уведомление считается полученным: в случае вручения лично — в момент вручения; в случае направления заказным почтовым отправлением или отправлением первым классом — по истечении 48 (сорока восьми) часов с момента его надлежащего адресования, франкирования и отправки; в случае передачи по факсимильной связи — в момент передачи при условии получения отправителем отчета о передаче, подтверждающего, что все страницы уведомления были направлены на корректный факсимильный номер; в случае направления по электронной почте — по истечении 4 (четырех) часов с момента отправки надлежащим образом адресованного электронного письма, при этом если уведомление по электронной почте направлено вне времени с 05:00 до 13:00 с понедельника по пятницу включительно (далее — «рабочие дни»), оно считается полученным в 09:00 следующего рабочего дня, если оно направлено после 13:00, либо в 09:00 того же рабочего дня, если оно направлено до 05:00.